Что означает «шерше ля фам.

Ищите женщину

Выражение это употребляется (часто по-французски: "Cherchez la femme"), когда хотят сказать, что виновницей какого-либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря роману Александра Дюма-отца (1802-1870) "Могикане Парижа", переделанному им в одноименную драму (1864). Слова эти в "Могиканах Парижа" (в романе ч. III, гл. 10 и 11, в пьесе – д. 2, явл. 16) являются излюбленной поговоркой парижского полицейского чиновника. Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял получивший большую известность чиновник французской полиции Габриэль де Сартин (1729-1801).

Словарь крылатых слов . Plutex . 2004 .


Смотреть что такое "Ищите женщину " в других словарях:

    Ищите женщину

    - (Шерше ля фам) французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». В том смысле, что, когда человек ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконное дело с женщиной,… … Википедия

    Ср. О какомъ бы несчастьи при немъ ни говорили, онъ всякій разъ съ средоточеннымъ ожесточеніемъ спрашивалъ: «А какъ ее зовутъ?», т. е. женщину, отъ которой произошло то несчастіе, потому что, по его увѣренію, всякому несчастію причиной женщина,… …

    - (où est la femme?)… См. Ищите женщину! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    См. Ищите женщину. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений

    Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Ищите женщину. Ищите женщину … Википедия

    Ср. О каком бы несчастии при нем ни говорили, он всякий раз с средоточенным ожесточением спрашивал: А как ее зовут? , т.е. женщину, от которой произошло то несчастие, потому что, по его уверению, всякому несчастию причиной женщина, стоит только… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Книжн. Шутл. Виновницей всякого события является женщина. /i> Употребляется также без перевода: cherchez la femme (Из романа А. Дюма отца «Могикане Парижа», 1864 г.). БМС 1998, 184 … Большой словарь русских поговорок

    ищите женщину - часто шутл. виновницей всякого события является женщина. Выражение часто употребляется в русской литературе и по французски: cherchez la femme. Крылатым оно стало благодаря роману А. Дюма отца “Могикане Парижа” и одноименной драме, где это… … Справочник по фразеологии

    Шерше ля фам - крыл. сл. Ищите женщину (Cherchez la femme) Выражение это употребляется (часто по французски: «Cherchez la femme»), когда хотят сказать, что виновницей какого либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

Книги

  • Афоризмы. Ищите женщину , . Американский писатель Кристиан Боуви как-то сказал: "После Бога мы в первую очередь в долгу перед женщиной: сначала она дарует нам жизнь, а потом придает этой жизни смысл" . Французы же более…
  • Мужчина и Женщина, или Cherchez La Femme , Некрасов Анатолий Александрович. Мужчина и женщина. Что следует за этими словами? Прислушайтесь. Хочется сказать - любовь. Не правда ли? В основе всего в этом мире лежит взаимодействие этих двух творящих энергий. Всё…

    1 Cherchez la femme

    крыл. сл. Ищите женщину

    Выражение это употребляется (часто по-французски: «Cherchez la femme»), когда хотят сказать, что виновницей какого-либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря роману Александра Дюма-отца (1802-1870) «Могикане Парижа», переделанному им в одноименную драму (1864). Слова эти в «Могиканах Парижа» (в романе ч. III, гл. 10 и 11, в пьесе - д. 2, явл. 16) являются излюбленной поговоркой парижского полицейского чиновника. Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял получивший большую известность чиновник французской полиции Габриэль де Сартин (1729-1801).

    2 cherchez la femme

    фр. за всем стоит женщина

    femme fatale - роковая женщина

    3 cherchez la femme

    4 cherchez la femme

    [͵ʃeəʃeılɑ:ʹfæm] фр.

    за всем стоит женщина [букв. ищите женщину]

    5 cherchez la femme

    [ˌʃeəʃeɪlɑː"fæm]

    Французский язык: за всем стоит женщина, ищите женщину

См. также в других словарях:

    Cherchez La Femme - (Seek the Woman; proper French case is Cherchez la femme) is a song that was written and performed by Dr. Buzzard s Original Savannah Band with lead vocals by Cory Daye in 1976. It was later featured in the 1998 film, 54. The song s opening lyric … Wikipedia

    Cherchez la femme - ist eine ins Deutsche übernommene französische Redewendung, so viel wie: Mach die Frau ausfindig! in der Bedeutung: Da steckt eine Frau dahinter! Als Französisch im 19. Jh. noch Bildungssprache war, drang dieser Ausdruck in die gehobene… … Deutsch Wikipedia

    Cherchez la femme - (Шерше ля фам) французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». В том смысле, что, когда человек ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконное дело с женщиной,… … Википедия

    Cherchez la femme - ● Cherchez la femme pour comprendre une situation complexe ou la conduite d un homme, cherchez le mobile passionnel … Encyclopédie Universelle

    Cherchez la femme! - (où est la femme?)… См. Ищите женщину! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Cherchez la femme - (spr. sckärschē lă fámm), s. Où est la femme? … Meyers Großes Konversations-Lexikon

    Cherchez la femme - (frz., spr. scherscheh la famm), s. Où est la femme … Kleines Konversations-Lexikon

    cherchez la femme - Fr., lit. seek the woman, on the notion that a woman is the cause for whatever crime has been committed, first used by Alexandre Dumas père in Les Mohicans de Paris (1864) in the form cherchons la femme … Etymology dictionary

    Cherchez la femme - см. Ищите женщину. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений

    cherchez la femme - look for the woman: said humorously to suggest that a woman may be the cause of a problem or puzzle … English World dictionary

    Cherchez la femme - This article is about the French phrase. For the song performed by Dr. Buzzard s Original Savannah Band and later by Gloria Estefan, see Cherchez La Femme. Cherchez la femme [ʃɛʁʃe lə ˈfam] is a French phrase which literally means look for the… … Wikipedia

Книги

  • Мужчина и Женщина, или Cherchez La Femme , Анатолий Некрасов. Мужчина и женщина... Что следует за этими словами? Прислушайтесь... Хочется сказать - любовь. Не правда ли? В основе всего в этом Мире лежит взаимодействие этих двух творящих энергий. Все…

Откуда взялось популярное выражение? "Шерше ля фам" в переводе с французского (cherchez la femme) дословно - «ищите женщину».

Когда употребляют это известное словосочетание? Обычно так пытаются объяснить странные, не поддающиеся привычной логике поступки мужчин. А еще идиому "шерше ля фам" употребляют, если пытаются объяснить очень запутанную историю. Но в этом случае человек в открытую говорит, что в этой ситуации без любовных интриг явно не обошлось. Что делает большинство людей, когда слышат такую фразу? Правильно, ухмыляются.

Как устойчивое выражение появилось в России?

Крылатая фраза в России стала известна благодаря французскому роману. Он называется "Могикане Парижа", принадлежит перу Позже на основе романа французский автор создал еще и пьесу с таким же названием. Дюма-старший в двух произведениях несколько раз повторяет "шерше ля фам". Такая любимая присказка была у месье Жакаля. Этот полицейский из французской столицы полностью уверен, что добрую часть правонарушений, которые совершает представитель сильной половины человечества, можно объяснить тем, что он хочет произвести впечатление на прекрасную даму. И это утверждение не лишено логики!

В XIX столетии в России эта крылатая фраза обретает русские аналоги. Африкан Пигасов из романа Ивана Тургенева "Рудин" часто произносит: "А как ее зовут?" Именно так он реагирует на новость о каком-нибудь происшествии, в котором явно замешана девушка.

У месье Жакаля был прототип

Это не выдуманный Дюма-старшим герой. В реальности такой полицейский существовал. В 1759 году Габриэль де Сартин, полицейский из Парижа, дал коллегам дельный совет, который живет в столетиях. Суть его вот в чем: если полиция не может раскрыть преступление сразу, по горячим следам, то непременно стоит задуматься, что к этому делу причастна женщина. Она может быть причиной преступления. А может просто иметь к нему отношение. Но стоит найти женщину - преступление будет раскрыто.

Почему дама - виновница всех бед?

Многие исследователи склоняются к тому, что и Сартин не был первоисточником крылатой фразы.

Еще Ювенал, поэт из Древнего Рима, говорил, что едва ли найдется такая тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина.

Утверждение, что во всех бедах виноваты представительницы слабого пола, стало фактически аксиомой. Женщина способна в два счета разгневать богов. А еще рассорить даже самых верных друзей. А уж если женщина появляется на корабле, то это обстоятельство точно не приведет к добру. Поэтому везде "шерше ля фам"!

Женщина, которую стоит искать

Ищите женщину (сherchez lafemme — «шершэ ля фам») — всё в этом мире: любовь, ненависть, рождение, смерть, войны, кризисы, революции — происходит из-за женщины.Даже там, где, казалось бы, женщин нет и быть не может, они присутствуют. Просто незаметны, просто невидимы, просто плохо смотрели и искали

Честь открытия роли женщины в истории принадлежит, говорят, древнеримскому поэту Ювеналу, который написал, что не найдется такая тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина

240
…………………………………..
Чуть не во всех судебных делах начинается тяжба
Женщиной: где не ответчик Манилия - глядь, обвиняет.
Сами они сочинят заявленье, записку составят,
Цельзу подскажут, с чего начинать и в чем аргументы.
Кто не видал эндромид тирийских, не знает церомы,
Кто на мишени следов не видал от женских ударов?
Колет ее непрерывно ударами, щит подставляя,
Все выполняя приемы борьбы, - и кто же? - матрона!

(Ювенал. Сатиры. Книга II. Сатира шестая)

*** Манилий - римский поэт (I в. н. э.)
*** Цельз — римский ученый времён Нерона. Обладая обширной эрудицией, составил энциклопедию, обнимавшую собою философию, риторику, юриспруденцию, сельское хозяйство, военное искусство и медицину
*** Эндромида - греческий плащ из шерстяной ворсистой ткани
*** Церома - мазь из воска, которой натирались борцы, чтобы сделать тело скользким

Ювеналу вторил служащий Парижской полиции Габриэль де Сартин (1729-1801), выразившийся именно так: сherchez lafemme (шершэ ля фам), то есть во всех непонятных преступлениях следует искать след женщины
Ну а в разговорную речь выражение вошло благодаря Александру Дюма, сделавшего Габриэля де Сартина героем своего романа «Могикане Парижа»

«Женщина замешана в любом деле… Поэтому-то наша работа так трудна. Вчера мне сообщили, что один кровельщик упал с крыши…
- И вы сказали: «Ищите женщину!»
- Это первое, что я сказал.
- И что же?
- Они надо мной посмеялись и сказали, что у меня навязчивая идея. Но стали искать женщину и нашли!
- Как же было дело?
- Недотепа обернулся поглазеть на женщину, она одевалась в мансарде напротив, и так ему это понравилось, ей-богу, что он забыл, где стоит: нога подвернулась и - трах-тарарах!»
(Ч. I, XXXIV)

Применения фразеологизма «Ищите женщину!»

«Ищите женщину!» Поняли, что она хотела сказать? » (Ю. Домбровский «Факультет ненужных вещей»)
«Ищите женщину, с которой у вас не будет ни малейших сомнений, только так вы сможете сохранить ваш брак » (А. Маринина «Последний рассвет»)
«Пора объяснить, почему, согласившись поселиться в доме бывшего вуйта, я вытянул счастливый билет. Как говорят французы «ищите женщину». У пана Томаша было три дочери, все учительницы » (П. Горелик Из книги воспоминаний «Дружба и служба»)
«Когда в моем голубом кабинете побывала эта «Сирена», все вещи заметили ее, как будто она всего коснулась и завлекла в единство с собой. О, как опошлено французское «ищите женщину!». А между тем это истина » (М. М. Пришвин, В. Д. Пришвина «Мы с тобой. Дневник любви»)
«При изыскании причин его подчас жестоких и несправедливых распоряжений, его кровавой расправы с подвластными ему людьми, надо применять правило французских криминалистов: «ищите женщину ». (Н. Э. Гейнце «Аракчеев»)
«А дальше, как всегда, «шерше ля фам», что в переводе означает «шерши женщину» . (В. Аксенов «Новый сладостный стиль»)
«Про «шерше ля фам» я помню, что это значит….Дорн (задумчиво) . Шерше ля фам, шерше ля фам… Да не случилось ли чего, из-за чего вы уходить передумали? » (Б. Акунин «Чайка»)
«Учти, все из-за баб. Французы говорят шерше ля фам. Впрочем, тебе неважно, что там французы говорят, ты послушай меня, Олега Белкина » (Л. Карелин «Последний переулок»)

В разделе на вопрос как переводиться шерше ля фам заданный автором Вровень лучший ответ это В переводе с французского это "Ищите женщину"
-----------
Шерше ля фам
(сонет)
Ищите женщину, синьоры,
когда беда нагрянет к вам.
Все из-за женщины раздоры,
весь из-за женщин тарарам.
И если рушится карьера,
и главный "мост" сожжен дотла,
то значит, в этом черном деле
участье леди приняла.
Учтите, лорды и мессиры,
судьба коварна, даже зла.
И горе, если к вам в квартиру
чужая женщина вошла.
Ищите женщину, милорды,
ищите женщину, ..

Ответ от ЛизА Ммм [гуру]
Ля фам.. мороженое. . xD


Ответ от Ёладкий труп [гуру]


Ответ от староста [гуру]
Cherchez la femme (Шерше ля фам) - французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину» . В том смысле, что, когда человек ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконное дело с женщиной, или произвести впечатление или снискать расположение женщины. То есть, по мнению говорящего эту фразу, причиной события, бедствия, преступления оказывается женщина.
Выражение стало крылатым благодаря роману Александра Дюма-отца «Могикане Парижа» 1854 года, где фраза «Cherchez la femme, pardieu! cherchez la femme!» является поговоркой парижского полицейского чиновника. Фраза повторена в романе несколько раз.
В 1864 году Дюма написал одноимённую пьесу по мотивам романа, где есть такая фраза: «Il y a une femme dans toutes les affaires; aussitôt qu’on me fait un rapport, je dis: „Cherchez la femme!“» (В каждом случае есть женщина; как только они приносят мне отчёт, я говорю, "Ищите женщину! ").
Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял получивший известность чиновник французской полиции Габриэль де Сартин (1729-1801). Де Сартин в свою очередь перефразировал мысль римского поэта Ювенала: в его сатире говорится, что «едва ли найдётся тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина» .
Выражение было широко известно в России XIX века, где даже родились его местные варианты.

Похожие публикации