Замуж в марокко. Способы иммиграции в марокко на пмж

Сегодня в моем блоге гости из Турции!

Александра родилась на Украине, но уже 5 лет живет на берегу Эгейского моря. В СВОЕМ БЛОГЕ она много пишет о жизни, путешествиях, а так же обо всем, что связано со здоровым образом жизни и правильным питанием.

Специально для моего проекта Александра рассказала свою очень необычную историю знакомства с мужем-турком, а также дала практические советы: какие документы нужны и в какую инстанцию надо обращаться, чтобы оформить брак с гражданином Турции.

С чего все начиналось..

Александра : Я живу в Турции уже пять лет, и постоянно слышу один и тот же вопрос от наших соотечественниц: «Как выйти замуж за турка?» Вот, девочки, пришло ваше время. Сегодня я выпила несколько бокалов »кофе» и готова поделится всеми секретами.

Прежде чем выйти замуж за турка, с ним надо познакомится:) Первое заблуждение наших девушек заключается в том, что турецкого жениха надо искать не в библиотеке, а на солнечных курортах. На самом деле это судьба, и роковое знакомство может состояться как в университете, так и в баре, или даже в интернете. Именно через интернет я познакомилась со своим будущим мужем.

Я не очень красноречива в плане описания подробностей нашего знакомства, а вот мой муж обожает рассказывать, как долго он меня добивался, и через сколько кругов ада ему пришлось пройти: от перелета в другую страну до встречи с моей мамой.

На самом деле все так и было. Семь лет назад, увидев мою фотографию в одной из социальных сетей, мой турок не смог устоять. Он написал мне, какой я «красивый девушка», но ответа, конечно же, не получил. Да и как я могла ответить? Я тогда еще была студенткой Национального Кораблестроительного Университета, без пяти минут инженер-кораблестроитель, дочь учителя высших классов по физике и математике. Интернет-знакомства?? Точно не для меня!

Но муж оказался не из тех, кто легко сдается. Он ежедневно писал мне огромные письма, на что однажды получил от меня лишь пару строчек: «Никакие отношения, тем более с турком, меня не интересуют». Странным образом именно эти две строчки и стали началом нашей истории любви:)

Мы стали общаться практически ежедневно, разговаривали обо всем на свете: об истории, географии, культуре, политике…Обо всем, кроме любви. Мы настолько сблизились, что и дня не могли провести друг без друга. Спустя полгода такого общения он твердо решил приехать ко мне.

Второй этап

В то время я как раз начала задумываться о том, что была бы не прочь выйти замуж за турка. Но он не приехал. Не успел оформить визу.Стоит ли говорить, что я была очень расстроена. Думала, что глупости моей нет предела! Как только я могла решить, что из интернет-знакомства может что-то получиться?Тем не менее, я продолжала общение с ним, хотя и без прежнего энтузиазма. Видимо, он это почувствовал, потому что предпринял вторую попытку добраться до меня.

На этот раз он оформил визу, купил билет, мы договорились о том, что я приеду его встречать. И уже на подъезде к аэропорту я сначала получила сообщение, что рейс задержан, а потом, что рейс вообще отменен! Нет, ну вы можете представить, что я чувствовала в то время? А после звонка родственников, которые только подлили масла в огонь? То, что я ему тогда наговорила, он вспоминает мне до сих пор.

Видимо, мой турок понял, что если он не приедет прямо сейчас, то больше ему надеяться совершенно не на что, потому что, даже не знаю как, он умудрился в три дорого купить последний билет на рейс другой авиакомпании и прилететь ко мне в тот же день!

Все это время, пока он решал вопрос с билетами, я сидела в аэропорту, полностью разбитая и опустошенная, кляня себя на чем свет стоит. Вдруг открылись двери, и появился мой будущий супруг, раздетый нашей таможней чуть ли не до трусов! Да, ему пришлось совсем не сладко:) Но все было не зря!

Счастливый финал

Мы замечательно провели время в Украине, потом еще несколько лет продолжали отношения на расстоянии. Все было настолько прекрасно, что в конце концов я приняла окончательное и такое странное для меня решение: «Я готова выйти замуж за турка!» И переехала жить в солнечную Турцию.

Но это уже совсем другая история.

Я знаю много русско-турецких историй любви со счастливым концом, так же знаю много историй, где брак закончился расставанием и разводом. Судьба каждого человека уникальна. И если вы задумываетесь о том, стоит ли выходить замуж за гражданина другой страны, то я могу вам посоветовать только одно: идите на зов своего сердца, но не забывайте про разум!

Итак, если вы приняли окончательно решение соединить свою судьбу с гражданином Турции, то вам надо подготовить следующие документы:

Для невесты:

  1. Нотариально заверенный документ о том, что вы не замужем на территории своей страны (что у вас нет препятствий для вступления в брак). Этот документ можно сделать как на Родине, так и в консульстве в Турции.
  2. Заграничный паспорт
  3. Свидетельство о рождении

Все документы нужно перевести на турецкий язык в официально зарегистрированном бюро переводов. Проследите, чтобы в бюро на переводах поставили специальную надпись о том, что они гарантируют верность перевода. Внимательно проверьте переведенный текст, особенно написание и транслитерацию всех имен, фамилий, места жительства. Переводы надо заверить апостилем .

Для жениха:

  1. Документ, подтверждающий, что он не состоит в браке, либо, если был в браке, то разведен.
  2. Паспорт

Для обоих:

  1. Сдать анализ крови на ВИЧ и гепатит и сделать флюорографию в одной из больниц, которые имеют право выдавать справки о состоянии здоровья для регистрации брака (список больниц можно найти на государственном сайте.
  2. По 4 фотографии для каждого

Оригиналы и копии всех документов с фотографиями и медицинским заключением необходимо предоставить на проверку в ЗАГС при беледие по месту жительства. Когда проверка будет окончена, вам позвонят и сообщат дату прекрасного дня.

Желаю удачи!

Александра Подлипная

Проблема замужества заставляет вас волноваться - ваш избранник оказался иностранцем-турком? Чтобы решить, выходить ли замуж за турка, нужно обдумать не только те пункты, что сулят вам счастье, но и те, которые могут превратить жизнь в кошмар, если вы не склонны менять себя в угоду будущему мужу. Но сначала поговорим о бюрократической стороне вопроса.

Какие документы нужны для замужества с турком

Узнав, какой сложной является процедура заключения брака с иностранкой в Турции, вы, скорее всего, растеряетесь. Поэтому мы дадим вам полный перечень документов, необходимых для регистрации брака. Разумеется, ближе к делу вам лучше будет уточнить всё в консульстве и в турецком аналоге загса - брачном бюро.

Чтобы выйти замуж за турка, соберите следующие документы.

  • Во-первых, разрешение на брак или справка о том, что вы не замужем в данный момент Кто выдаёт?
    Разрешение вы получите в российском консульстве в Турции, либо возьмёте из родного загса справку. Как подавать? Разрешение - в готовом виде, а справку нужно перевести на турецкий и заверить у нотариуса и апостилем. Важно: если вы в разводе, перевод, заверение и апостиль сделайте для свидетельства о разводе;
  • Во-вторых, справка для жениха о том, что он не состоит в браке. Кто выдаёт? Отдел органов юстиции Турции - паспортный стол по его месту жительства. Как подавать? В готовом виде;
  • В-третьих, свидетельство о рождении невесты, ксерокопия вашего загранпаспорта, паспорт жениха. Кто выдаёт? Ваш обязательный документ, выдаётся при рождении загсом, при утере восстанавливается там же. Как подавать? Свидетельство перевести на турецкий, заверить у нотариуса и апостилем;
  • В-четвёртых, справки на каждого партнёра о состоянии здоровья. Кто выдаёт? Проще всего получить их в государственной турецкой клинике, сдав анализы на ВИЧ, сифилис, гепатит, пневмонию и пр. Как подавать? В готовом виде. Важно: если у жениха или невесты выявлено заболевание, его партнёра поставят в известность.

Также понадобятся фотокарточки на документы и канцелярские принадлежности. После подачи заявления в Турции вас распишут уже через две недели. Присутствие двух свидетелей обязательно! После регистрации вам сразу же выдадут документ о ней, и вы станете законным мужем и женой.

Как в России выйти замуж за турка


Регистрация брака в РФ с женихом-турком проходит просто и гладко. Для этого не требуется такого пакета документов, как мы привели выше для Турции. Оформить брак можно без свидетелей, с минимальной государственной пошлиной, без проволочек. Вам понадобится лишь свой паспорт, паспорт и загранпаспорт жениха, а также заметка о временной регистрации гражданина Турции в России.

Последний документ есть у всех резидентов, оформляется он по визе в загранпаспорте иностранца.

Кроме того, вы можете ускорить процедуру, если побеспокоитесь и переведёте у нотариуса ещё один документ - билет об отлёте жениха на родину. Предъявив его, вы можете рассчитывать на быструю роспись в связи с обстоятельствами.

О чём подумать, прежде чем решиться на брак с турком

Хотеть замуж за турка не плохо, лишь бы вы были морально готовы превратиться по его первому требованию в настоящую восточную жену. О чём может попросить вас супруг-турок? Его ожидания и запросы не всегда суровы или нелепы, некоторые, наоборот, разумны, особенно в глазах старшего, более консервативного поколения.

Это значит, что вы как современная и свободолюбивая молодая особа можете противиться некоторым проявлениям власти мужа, зато, например, ваша мама была бы довольна правилами, которые жена мусульманина должна соблюдать.

Славянке в Турции замужем за турком придётся принять ряд семейных традиций поведения:


  • одеваться на улицу скромно, а дома - нарядно, что шокирует наших девушек с первых дней жизни
    с супругом;
  • не общаться с другими мужчинами - приятелями и гостями мужа;
  • во всём стоит слушаться свекровь, избегать с ней конфликтов и не рассчитывать на поддержку мужа, если с его семьёй возникают разногласия;
  • быть покорной и послушной мужу, забыть про собственные «хочу» и «не хочу» ;
  • согласно Корану, жена не имеет права отказывать мужу в близости, однако и навязываться с этим делом нельзя - сексуальное поведение для женщины в мусульманской семье под запретом;
  • замужняя женщина не работает, даже если может и хочет, даже если её потенциальный заработок финансово важен для бюджета семьи.

На этом фильтр поведения для девушек из России не заканчивается, в зависимости от региона страны вступают в силу другие разнообразные нормы, иногда очень обидные и непонятные человеку с нашим менталитетом. Однако мириться с ними придётся в любом случае, чтобы сохранить мир в семье. Кроме того, важно понимать, что мусульманские мужчины не разводятся, даже когда любовь угасает, тем более по инициативе жены, так что вы можете рассчитывать на долгий и прочный брак, но вот понравится ли он вам - большой вопрос.

Стоит ли выходить замуж за турка?


Конечно, стоит, если вы встретили своё счастье и хотите жить в официальном браке с любимым человеком. Другое дело, что придётся мириться с некоторыми особенностями национального характера и уклада семейной жизни. О чём именно идёт речь?

Сразу оговоримся, что если вы собираетесь жить в России, то никаких особенных проблем с мужем-турком не будет.

И соль не в том, что он у вас в гостях, чем можно его постоянно попрекать.

Просто на родине, в турецком городке или селе, молодому супругу практически невозможно противостоять давлению со стороны родственников. А они обычно очень строги к россиянке-жене и пристально следят за её поведением, совершая бесконечные и довольно грубые попытки перекроить невестку на свой лад. Ни о какой своенравности и речи быть не может! В турецкой семье глава - мужчина, а ещё над невесткой возвышаются старшие женщины в семье, свекровь, золовки, тётки. Мужчине очень нелегко защитить взгляды жены, если они отличаются от семейных.

С другой стороны, ко многим вещам новая турецкая родня отнесётся мягче, например, в вопросах веры, соблюдения христианских обрядов, празднования дня рождения, которого в Турции нет.


Считается грехом с точки зрения мусульманина насильно обратить в ислам кого-либо из близких. Поэтому если вы категорически не желаете переходить из православия в религию мужа, можете не беспокоиться - вашей вере ничто не угрожает.

Из нескольких тысяч россиян, проживающих сейчас в Марокко, 95% - женщины. В одном только маленьком курортном городе Агадире около 200 русскоговорящих женщин. Большинство из них - жены марокканцев, обучавшихся в советских и российских вузах. Вернуться домой с дипломом о высшем образовании, да еще и со светлоглазой женой, здесь считается престижным. Но самое интересное, что и женщины, переехав за мужьями в Марокко, как правило, легко находят свое место в чужой стране.

Объяснить это можно по-разному - их собственным везением и терпением, благодатным климатом, взаимопониманием с любимыми мужьями и даже либеральными взглядами короля Мухаммеда VI. Несколько лет назад 52-летний король инициировал реформы, которые расширили права и свободы разных групп населения, включая женщин. Да и своим собственным счастливым моногамным браком с компьютерным инженером Лаллой Сальмой Мухаммед VI демонстрирует стиль жизни, который призван сблизить Восток и Запад, традиции и современность. Не у всех получается следовать его примеру. Но вот истории Амины и Екатерины, с которыми я познакомилась в Агадире, свидетельствуют: любовь и взаимное уважение сильно этот процесс сближения облегчают.

«Ни на одной марокканской свадьбе я не досиживаю до конца»

Амина, 46 лет, гид в Агадире

20 лет назад я знала о Марокко только две вещи - что это королевство и родина апельсинов. Но за любимым человеком готова была ехать хоть на край света. Его, кстати, так и зовут - Хабиб, что значит «любимый». И вот в 1995 году я оказалась в Агадире, в его родном городе. Муж инженер, ему предлагали работу в Касабланке, и я очень хотела туда поехать. Это такой бурлящий, современный город. Но Хабиб сказал, что он и так долго, семь лет, был вдали от родителей, пока жил в Кривом Роге - мы с ним вместе там учились, в одном институте, но на разных факультетах, муж на электротехническом, а я на машиностроительном. И теперь он хотел бы оказаться рядом с родителями до конца, потому что они уже совсем старые.

Мне пришлось смириться. Агадир поначалу казался мне маленьким, удушающим. Кривой Рог хоть и провинциальный, но большой, просторный город, а тут горы вокруг, мне хотелось их отодвинуть. Или взлететь над ними. Но со временем я привыкла, и теперь для меня нет лучше места. Здесь мягкий климат, комфортный - не холодно зимой и не жарко летом. 300 дней в году солнце. Ветра сильные бывают и песчаные бури, но все это быстро проходит. Океан снимает все стрессы. Если чувствую себя плохо, прогуляюсь по набережной, помочу ноги, и силы возвращаются.

Родители мужа меня очень любили, отстраняли меня от всех бытовых дел

Когда мне муж делал предложение, то сразу сказал, что у него есть одно условие - я должна принять ислам. Ему это было очень важно, хотя у меня здесь много подруг, которым такое условие не ставили. И вот сразу после приезда мы пошли к местному юристу, который называется «адуль», он подтверждает принятие ислама и оформляет брак. В присутствии свидетелей мне нужно было сказать, что Бог один и Мухаммед его Пророк - это один из столпов ислама - на арабском языке. Позже с помощью мужа я выучила первую суру, Фатиху.

Ну а потом сама понемногу стала учить арабский язык, чтобы читать Коран. Правда, этот язык оказался для меня слишком сложным, в отличие от французского, на котором теперь говорю свободно. В детстве меня крестили, но я не могу сказать, что переход в другую веру дался мне с трудом, напротив, с принятием ислама ушел некоторый дискомфорт. Постулат о триединстве Бога в Новом завете сбивал меня с толку, я не могла его понять. А с принятием ислама противоречие разрешилось, потому что в исламе Бог один. Дома мы живем по мусульманским традициям, но муж никогда не заставлял меня надевать платок. Периодически он задает мне вопрос, когда я до этого созрею. Но насильственных мер не предпринимает.

Родители мужа меня очень любили, отстраняли меня от всех бытовых дел. Только я бралась подмести - тут же подбегали: «Нет-нет, положи, не надо». Разрешали просто помогать. Вообще, это удивительная, нетипичная ситуация: к марокканским невесткам обычно относятся по-другому, чаще взваливают на них сразу все дела. А мне повезло. Свекр со свекровью почему-то воспринимали меня как сироту и все время призывали мужа обо мне заботиться. Хабиб признавался, что отец перед смертью ему так и говорил: «Ты смотри, не обижай ее, она сирота, ведь здесь у нее никого больше нет». Их уже давно нет, но они мне очень дороги.

Благодаря родителям мужа я выучила берберский язык, потому что ни на каком другом языке они не говорили. Хочешь не хочешь, приходилось искать, как изъясняться. И все произошло как будто само собой. Сидим с племянницами мужа, я им по-французски слово, они мне его по-берберски. И я составляла свой словарик. Даже не заметила, как выучила. И когда я где-то в городе начинаю говорить по-берберски, вижу, как у местных жителей глаза округляются от изумления - потому что многие из тех, кто здесь родился, так и не выучили этот язык.

Дома мы говорим и на русском, и на берберском языке - какое слово первым вспомнится

Большие праздники стали для меня испытанием. У мужа девять родных братьев и сестер, а сколько еще двоюродных! На Украине мы жили вдвоем с мамой в двухкомнатной квартире, а в доме родителей Хабиба нам пришлось делить 5-комнатную квартиру на 10 человек. А на большие религиозные праздники собиралась вся родня, включая двоюродных дядей и тетей.

Не забуду, как первый раз мне пришлось встречать такой большой поток гостей и приветствовать каждого, в какой-то момент мне стало не по себе, и я сказала: «Все, больше не могу», ушла в свою комнату, закрылась и больше не выходила. Сейчас визиты близких родственников меня уже не утомляют. Но с праздников, вроде свадеб, на которых собирается по 200-300 человек и гуляют до 6-7 утра, я ухожу раньше. Еще ни на одной марокканской свадьбе я не досиживала до конца.

Мне очень трудно было привыкнуть к тому, что весь дом - на моих плечах

Мы с мужем любим проводить время вместе. Дома мы говорим и на русском, и на берберском языке - какое слово первым вспомнится. А наши сыновья знают и арабский классический, и марокканский диалект, и французский и английский языки. Главное - нам всегда есть о чем поговорить. Но мне очень трудно было привыкнуть к тому, что весь дом - на моих плечах. Сначала я злилась, но со временем мы притерлись друг к другу. Я перестала выдвигать мужу повышенные требования, а он перестал сопротивляться каким-то просьбам.

В принципе, помогать жене по дому - не мужское дело. Так здесь принято. Хотя первые уроки марокканской кулинарии мне давал именно муж - в Кривом Роге он сам готовил и кус-кус, и таджин. Это все очень вкусно. Но самое любимое блюдо у меня, наверное, мишуи - барашек, зажаренный целиком в печи. Вообще-то я не очень люблю баранину, но мишуи - это особенное, ритуальное блюдо, его готовят только по большим праздникам. Хотя не только поэтому. Я люблю это блюдо еще и потому, что не я его готовлю - им традиционно занимаются мужчины.

«В этой стране я каждый день открываю для себя что-то новое»

Екатерина, 37 лет, независимый туристический агент, Мараккеш

Екатерина Козелкова 17 лет живет в Марракеше с мужем Абдеррахимом и сыновьями - Низаром и Адибом

Мы с моим будущим мужем познакомились в Иванове, где оба учились в институте, поженились, муж там защитил диссертацию и стал кандидатом технических наук, у нас родился первый ребенок. А потом мы поехали на родину Абдеррахима, в Марокко. Было это в 2001 году. Я даже не представляла, что меня ждет. В Марокко религиозные традиции и обычаи, не фанатично, но повседневно соблюдаются, поэтому первое, что я сделала, когда приехала, - прочитала Коран, чтобы понимать, с чем мне предстоит иметь дело.

Но ислам я приняла лишь через пять лет, и то только для того, чтобы получить гражданство. Муж очень спокойно к этому относится. Ведь он больше 9 лет жил в России. И поэтому даже здесь склоняется к российским традициям. А я скорее придерживаюсь местных правил, чтобы не выделяться. Сначала мне было очень трудно. Я совсем не знала французского, приходилось осваивать язык и заниматься маленьким ребенком одновременно. Но я сразу настроилась жить здесь с маленьким сыном и любимым мужем и понимала, что моя задача - приспособиться, а не сопротивляться укладу жизни, совершенно непохожему на наш. Через какое-то время я выучила разговорный диалект арабского и французский язык. И это помогло перестроиться.

Мне долго пришлось привыкать к тому, что марокканцы никогда никуда не торопятся, поэтому часто опаздывают

Главная трапеза в Марокко - обед. И к этому надо было привыкнуть. Завтрак легкий - кофе или традиционный зеленый чай с мятой и булочкой. Утром надо обязательно найти время, чтобы купить продукты и приготовить еду на обед. Здесь не принято перекусывать сэндвичем. Обед для марокканца - это полноценная трапеза из двух-трех блюд, с салатом и горячим мясным блюдом. Все днем возвращаются домой, даже школы работают с перерывом на обед - дети и взрослые собираются за столом где-то в час дня, а в 2.30 все возвращаются в школу и на работу. А по пятницам на обед готовиться традиционное блюдо - кус-кус.

Поскольку я работаю, мы в семье перенесли кус-кус на субботу, но раз в неделю я готовлю его обязательно, потому что мои дети и муж очень любят это блюдо. Еще мне долго пришлось привыкать к тому, что марокканцы никогда никуда не торопятся, поэтому часто опаздывают. Пыталась одно время бороться с этим, ведь в работе с туристами очень важна пунктуальность. Но все без толку. Теперь я изменила отношение, и стало жить намного легче: если мне надо куда-то к 9 часам, я назначаю встречу на 8.30, а марокканец как раз к 9 часам и подъедет.

Марокко поражает тем, что ни один город здесь не похож на другой. Мой муж родом из Касабланки, и мы сначала туда приехали в 2001 году. Я, конечно, была в восторге: «Ах, Касабланка!» Предвкушала всю эту восточную романтику, известную по голливудскому фильму. А оказалась почти что в нашей Москве - в шумном, европейском городе. Касабланка - главный экономический город Марокко. А административная столица - город Рабат, он в 60 км севернее, такой тихий, зеленый город. Касабланка и Рабат для меня - как Москва и Санкт-Петербург.

Марокко - страна удивительного географического разнообразия и потрясающих контрастов. Ни один город здесь не похож на другой, каждый со своей изюминкой. Вы проедете всего 170 км к северу от Агадира и попадете в Эссуэйру - там тоже океан, курорт, но цвета в городе совсем другие - не песочный, а белоснежно-голубой, своя архитектура, уникальные сувениры из дерева.

Совсем не похож на них Фес - древняя столица Марокко, центр духовной жизни. В Фесе был построен первый религиозный университет, там много медресе - духовных учебных заведений, самая большая медина (старый город), которая насчитывает 8 тысяч улочек узких - вы там заблудитесь без проводника. А еще там делают знаменитые кожаные изделия, шьют бабуши (знаменитые марокканские тапочки). Фес чем-то напоминает Иерусалим - туда даже паломники приезжают. Марокко - очень спокойная страна, открытая для всех религий и национальностей. Здесь есть арабские евреи, есть берберы-евреи, есть синагоги и святые места для иудеев. Семьи евреев, христиан, мусульман часто живут бок о бок, на одном пятачке, общаются, помогают друг другу.

Если муж надумал второй раз жениться, первая жена должна дать письменное согласие

Многоженства здесь вы не увидите, по крайней мере, у среднего и младшего поколений. За те 15 лет, что я живу здесь, у меня появилось много подруг-марокканок, и я вижу, как уверенно и спокойно они себя чувствуют, учатся в институтах, работают, а платок надевают только тогда, когда сами захотят. Нет такого, что девочке исполнилось 14 лет - и все, светская жизнь закончилась.

Как известно, по Корану мусульманам разрешено иметь четыре жены. Но король Мухаммед VI произвел настоящую революцию в марокканском обществе: в 2003 году он внес много изменений в семейный кодекс, которые во многом уравняли права мужчины и женщины в семье. И если муж надумал второй раз жениться, первая жена должна дать свое письменное официальное согласие. Такого в мусульманских странах нет больше нигде. Иностранными женами здесь гордятся, такой смешанный брак считается даже престижным. Хотя, конечно, есть семьи, где есть конфликты, проблемы. Я знаю семьи (но их очень мало), в которых настаивают, чтобы русские жены не работали и носили хиджаб. Но благополучных историй все-таки гораздо больше.

Все марокканцы очень дружелюбные, они любят общаться и приглашать к себе в гости

У меня много знакомых и среди арабов, и среди берберов. Берберы - это потомки коренных жителей страны. У них свой язык (но разные диалекты), свои традиции. Арабы и берберы немного отличаются друг от друга. Арабы считаются более ленивыми, а берберы более терпеливыми и экономными. Вообще, все марокканцы очень дружелюбные, они любят общаться и приглашать к себе в гости.

Если меня приглашает берберская семья, я знаю, что на столе будет все очень вкусно, хорошо, но по минимуму. А в арабском доме обязательно устроят пир горой. Берберы, давно принявшие ислам, соблюдают все каноны ислама. И ни в одном документе вы не увидите, кто это, бербер или араб. Но все-таки берберы очень берегут свою культуру. Они живут обособленно, дома разговаривают на своем языке, женятся на берберках. Они добиваются, чтобы их язык был законодательно признан официальным языком в Марокко. И я замечаю, что даже указатели на дорогах все чаще пишут на трех языках - арабском, французском и берберском. А в некоторых регионах страны в школах преподается берберский язык.

Я не устаю от Марокко, наоборот, каждый день узнаю что-то новое, не перестаю удивляться этой стране. Но связи с родиной не теряю. Я родилась в Рыбинске, на берегу Волги, и очень горжусь своими корнями. Дома мы говорим по-русски. Муж очень любит русскую музыку и культуру. Ко мне приезжают папа с мамой, а я сама раз в год езжу в Россию на выставку по туризму. Вдыхаю там сырой московский воздух, запах берез.

Кстати, вот берез мне в Марокко не хватает. Но я нашла выход из положения - недалеко от Феса есть город Ифране, это горный курорт. Там лежит снег зимой, а летом можно прогуляться по лесу, а дома чем-то похожи на русские - с трубами, черепичными крышами. И когда на меня накатывает какая-то ностальгия или грусть, я еду туда, погуляю среди заснеженных тополей и домиков, и тоска проходит - как будто дома побывала. И можно опять радоваться жизни и проявлять восточное гостеприимство.

Из нескольких тысяч россиян, проживающих сейчас в Марокко, 95% - женщины. В одном только маленьком курортном городе Агадире около 200 русскоговорящих женщин. Большинство из них - жены марокканцев, обучавшихся в советских и российских вузах. Вернуться домой с дипломом о высшем образовании, да еще и со светлоглазой женой, здесь считается престижным. Но самое интересное, что и женщины, переехав за мужьями в Марокко, как правило, легко находят свое место в чужой стране.

Объяснить это можно по-разному - их собственным везением и терпением, благодатным климатом, взаимопониманием с любимыми мужьями и даже либеральными взглядами короля Мухаммеда VI. Несколько лет назад 52-летний король инициировал реформы, которые расширили права и свободы разных групп населения, включая женщин. Да и своим собственным счастливым моногамным браком с компьютерным инженером Лаллой Сальмой Мухаммед VI демонстрирует стиль жизни, который призван сблизить Восток и Запад, традиции и современность. Не у всех получается следовать его примеру. Но вот истории Амины и Екатерины, с которыми я познакомилась в Агадире, свидетельствуют: любовь и взаимное уважение сильно этот процесс сближения облегчают.

«Ни на одной марокканской свадьбе я не досиживаю до конца»

Амина, 46 лет, гид в Агадире

20 лет назад я знала о Марокко только две вещи - что это королевство и родина апельсинов. Но за любимым человеком готова была ехать хоть на край света. Его, кстати, так и зовут - Хабиб, что значит «любимый». И вот в 1995 году я оказалась в Агадире, в его родном городе. Муж инженер, ему предлагали работу в Касабланке, и я очень хотела туда поехать. Это такой бурлящий, современный город. Но Хабиб сказал, что он и так долго, семь лет, был вдали от родителей, пока жил в Кривом Роге - мы с ним вместе там учились, в одном институте, но на разных факультетах, муж на электротехническом, а я на машиностроительном. И теперь он хотел бы оказаться рядом с родителями до конца, потому что они уже совсем старые.

Мне пришлось смириться. Агадир поначалу казался мне маленьким, удушающим. Кривой Рог хоть и провинциальный, но большой, просторный город, а тут горы вокруг, мне хотелось их отодвинуть. Или взлететь над ними. Но со временем я привыкла, и теперь для меня нет лучше места. Здесь мягкий климат, комфортный - не холодно зимой и не жарко летом. 300 дней в году солнце. Ветра сильные бывают и песчаные бури, но все это быстро проходит. Океан снимает все стрессы. Если чувствую себя плохо, прогуляюсь по набережной, помочу ноги, и силы возвращаются.

Родители мужа меня очень любили, отстраняли меня от всех бытовых дел

Когда мне муж делал предложение, то сразу сказал, что у него есть одно условие - я должна принять ислам. Ему это было очень важно, хотя у меня здесь много подруг, которым такое условие не ставили. И вот сразу после приезда мы пошли к местному юристу, который называется «адуль», он подтверждает принятие ислама и оформляет брак. В присутствии свидетелей мне нужно было сказать, что Бог один и Мухаммед его Пророк - это один из столпов ислама - на арабском языке. Позже с помощью мужа я выучила первую суру, Фатиху.

Ну а потом сама понемногу стала учить арабский язык, чтобы читать Коран. Правда, этот язык оказался для меня слишком сложным, в отличие от французского, на котором теперь говорю свободно. В детстве меня крестили, но я не могу сказать, что переход в другую веру дался мне с трудом, напротив, с принятием ислама ушел некоторый дискомфорт. Постулат о триединстве Бога в Новом завете сбивал меня с толку, я не могла его понять. А с принятием ислама противоречие разрешилось, потому что в исламе Бог один. Дома мы живем по мусульманским традициям, но муж никогда не заставлял меня надевать платок. Периодически он задает мне вопрос, когда я до этого созрею. Но насильственных мер не предпринимает.

Родители мужа меня очень любили, отстраняли меня от всех бытовых дел. Только я бралась подмести - тут же подбегали: «Нет-нет, положи, не надо». Разрешали просто помогать. Вообще, это удивительная, нетипичная ситуация: к марокканским невесткам обычно относятся по-другому, чаще взваливают на них сразу все дела. А мне повезло. Свекр со свекровью почему-то воспринимали меня как сироту и все время призывали мужа обо мне заботиться. Хабиб признавался, что отец перед смертью ему так и говорил: «Ты смотри, не обижай ее, она сирота, ведь здесь у нее никого больше нет». Их уже давно нет, но они мне очень дороги.

Благодаря родителям мужа я выучила берберский язык, потому что ни на каком другом языке они не говорили. Хочешь не хочешь, приходилось искать, как изъясняться. И все произошло как будто само собой. Сидим с племянницами мужа, я им по-французски слово, они мне его по-берберски. И я составляла свой словарик. Даже не заметила, как выучила. И когда я где-то в городе начинаю говорить по-берберски, вижу, как у местных жителей глаза округляются от изумления - потому что многие из тех, кто здесь родился, так и не выучили этот язык.

Дома мы говорим и на русском, и на берберском языке - какое слово первым вспомнится

Большие праздники стали для меня испытанием. У мужа девять родных братьев и сестер, а сколько еще двоюродных! На Украине мы жили вдвоем с мамой в двухкомнатной квартире, а в доме родителей Хабиба нам пришлось делить 5-комнатную квартиру на 10 человек. А на большие религиозные праздники собиралась вся родня, включая двоюродных дядей и тетей.

Не забуду, как первый раз мне пришлось встречать такой большой поток гостей и приветствовать каждого, в какой-то момент мне стало не по себе, и я сказала: «Все, больше не могу», ушла в свою комнату, закрылась и больше не выходила. Сейчас визиты близких родственников меня уже не утомляют. Но с праздников, вроде свадеб, на которых собирается по 200-300 человек и гуляют до 6-7 утра, я ухожу раньше. Еще ни на одной марокканской свадьбе я не досиживала до конца.

Мне очень трудно было привыкнуть к тому, что весь дом - на моих плечах

Мы с мужем любим проводить время вместе. Дома мы говорим и на русском, и на берберском языке - какое слово первым вспомнится. А наши сыновья знают и арабский классический, и марокканский диалект, и французский и английский языки. Главное - нам всегда есть о чем поговорить. Но мне очень трудно было привыкнуть к тому, что весь дом - на моих плечах. Сначала я злилась, но со временем мы притерлись друг к другу. Я перестала выдвигать мужу повышенные требования, а он перестал сопротивляться каким-то просьбам.

В принципе, помогать жене по дому - не мужское дело. Так здесь принято. Хотя первые уроки марокканской кулинарии мне давал именно муж - в Кривом Роге он сам готовил и кус-кус, и таджин. Это все очень вкусно. Но самое любимое блюдо у меня, наверное, мишуи - барашек, зажаренный целиком в печи. Вообще-то я не очень люблю баранину, но мишуи - это особенное, ритуальное блюдо, его готовят только по большим праздникам. Хотя не только поэтому. Я люблю это блюдо еще и потому, что не я его готовлю - им традиционно занимаются мужчины.

«В этой стране я каждый день открываю для себя что-то новое»

Екатерина, 37 лет, независимый туристический агент, Мараккеш

Екатерина Козелкова 17 лет живет в Марракеше с мужем Абдеррахимом и сыновьями - Низаром и Адибом

Мы с моим будущим мужем познакомились в Иванове, где оба учились в институте, поженились, муж там защитил диссертацию и стал кандидатом технических наук, у нас родился первый ребенок. А потом мы поехали на родину Абдеррахима, в Марокко. Было это в 2001 году. Я даже не представляла, что меня ждет. В Марокко религиозные традиции и обычаи, не фанатично, но повседневно соблюдаются, поэтому первое, что я сделала, когда приехала, - прочитала Коран, чтобы понимать, с чем мне предстоит иметь дело.

Но ислам я приняла лишь через пять лет, и то только для того, чтобы получить гражданство. Муж очень спокойно к этому относится. Ведь он больше 9 лет жил в России. И поэтому даже здесь склоняется к российским традициям. А я скорее придерживаюсь местных правил, чтобы не выделяться. Сначала мне было очень трудно. Я совсем не знала французского, приходилось осваивать язык и заниматься маленьким ребенком одновременно. Но я сразу настроилась жить здесь с маленьким сыном и любимым мужем и понимала, что моя задача - приспособиться, а не сопротивляться укладу жизни, совершенно непохожему на наш. Через какое-то время я выучила разговорный диалект арабского и французский язык. И это помогло перестроиться.

Мне долго пришлось привыкать к тому, что марокканцы никогда никуда не торопятся, поэтому часто опаздывают

Главная трапеза в Марокко - обед. И к этому надо было привыкнуть. Завтрак легкий - кофе или традиционный зеленый чай с мятой и булочкой. Утром надо обязательно найти время, чтобы купить продукты и приготовить еду на обед. Здесь не принято перекусывать сэндвичем. Обед для марокканца - это полноценная трапеза из двух-трех блюд, с салатом и горячим мясным блюдом. Все днем возвращаются домой, даже школы работают с перерывом на обед - дети и взрослые собираются за столом где-то в час дня, а в 2.30 все возвращаются в школу и на работу. А по пятницам на обед готовиться традиционное блюдо - кус-кус.

Поскольку я работаю, мы в семье перенесли кус-кус на субботу, но раз в неделю я готовлю его обязательно, потому что мои дети и муж очень любят это блюдо. Еще мне долго пришлось привыкать к тому, что марокканцы никогда никуда не торопятся, поэтому часто опаздывают. Пыталась одно время бороться с этим, ведь в работе с туристами очень важна пунктуальность. Но все без толку. Теперь я изменила отношение, и стало жить намного легче: если мне надо куда-то к 9 часам, я назначаю встречу на 8.30, а марокканец как раз к 9 часам и подъедет.

Марокко поражает тем, что ни один город здесь не похож на другой. Мой муж родом из Касабланки, и мы сначала туда приехали в 2001 году. Я, конечно, была в восторге: «Ах, Касабланка!» Предвкушала всю эту восточную романтику, известную по голливудскому фильму. А оказалась почти что в нашей Москве - в шумном, европейском городе. Касабланка - главный экономический город Марокко. А административная столица - город Рабат, он в 60 км севернее, такой тихий, зеленый город. Касабланка и Рабат для меня - как Москва и Санкт-Петербург.

Марокко - страна удивительного географического разнообразия и потрясающих контрастов. Ни один город здесь не похож на другой, каждый со своей изюминкой. Вы проедете всего 170 км к северу от Агадира и попадете в Эссуэйру - там тоже океан, курорт, но цвета в городе совсем другие - не песочный, а белоснежно-голубой, своя архитектура, уникальные сувениры из дерева.

Совсем не похож на них Фес - древняя столица Марокко, центр духовной жизни. В Фесе был построен первый религиозный университет, там много медресе - духовных учебных заведений, самая большая медина (старый город), которая насчитывает 8 тысяч улочек узких - вы там заблудитесь без проводника. А еще там делают знаменитые кожаные изделия, шьют бабуши (знаменитые марокканские тапочки). Фес чем-то напоминает Иерусалим - туда даже паломники приезжают. Марокко - очень спокойная страна, открытая для всех религий и национальностей. Здесь есть арабские евреи, есть берберы-евреи, есть синагоги и святые места для иудеев. Семьи евреев, христиан, мусульман часто живут бок о бок, на одном пятачке, общаются, помогают друг другу.

Если муж надумал второй раз жениться, первая жена должна дать письменное согласие

Многоженства здесь вы не увидите, по крайней мере, у среднего и младшего поколений. За те 15 лет, что я живу здесь, у меня появилось много подруг-марокканок, и я вижу, как уверенно и спокойно они себя чувствуют, учатся в институтах, работают, а платок надевают только тогда, когда сами захотят. Нет такого, что девочке исполнилось 14 лет - и все, светская жизнь закончилась.

Как известно, по Корану мусульманам разрешено иметь четыре жены. Но король Мухаммед VI произвел настоящую революцию в марокканском обществе: в 2003 году он внес много изменений в семейный кодекс, которые во многом уравняли права мужчины и женщины в семье. И если муж надумал второй раз жениться, первая жена должна дать свое письменное официальное согласие. Такого в мусульманских странах нет больше нигде. Иностранными женами здесь гордятся, такой смешанный брак считается даже престижным. Хотя, конечно, есть семьи, где есть конфликты, проблемы. Я знаю семьи (но их очень мало), в которых настаивают, чтобы русские жены не работали и носили хиджаб. Но благополучных историй все-таки гораздо больше.

Все марокканцы очень дружелюбные, они любят общаться и приглашать к себе в гости

У меня много знакомых и среди арабов, и среди берберов. Берберы - это потомки коренных жителей страны. У них свой язык (но разные диалекты), свои традиции. Арабы и берберы немного отличаются друг от друга. Арабы считаются более ленивыми, а берберы более терпеливыми и экономными. Вообще, все марокканцы очень дружелюбные, они любят общаться и приглашать к себе в гости.

Если меня приглашает берберская семья, я знаю, что на столе будет все очень вкусно, хорошо, но по минимуму. А в арабском доме обязательно устроят пир горой. Берберы, давно принявшие ислам, соблюдают все каноны ислама. И ни в одном документе вы не увидите, кто это, бербер или араб. Но все-таки берберы очень берегут свою культуру. Они живут обособленно, дома разговаривают на своем языке, женятся на берберках. Они добиваются, чтобы их язык был законодательно признан официальным языком в Марокко. И я замечаю, что даже указатели на дорогах все чаще пишут на трех языках - арабском, французском и берберском. А в некоторых регионах страны в школах преподается берберский язык.

Я не устаю от Марокко, наоборот, каждый день узнаю что-то новое, не перестаю удивляться этой стране. Но связи с родиной не теряю. Я родилась в Рыбинске, на берегу Волги, и очень горжусь своими корнями. Дома мы говорим по-русски. Муж очень любит русскую музыку и культуру. Ко мне приезжают папа с мамой, а я сама раз в год езжу в Россию на выставку по туризму. Вдыхаю там сырой московский воздух, запах берез.

Кстати, вот берез мне в Марокко не хватает. Но я нашла выход из положения - недалеко от Феса есть город Ифране, это горный курорт. Там лежит снег зимой, а летом можно прогуляться по лесу, а дома чем-то похожи на русские - с трубами, черепичными крышами. И когда на меня накатывает какая-то ностальгия или грусть, я еду туда, погуляю среди заснеженных тополей и домиков, и тоска проходит - как будто дома побывала. И можно опять радоваться жизни и проявлять восточное гостеприимство.


Марокко – удивительная страна. 40 климатических зон плавно сменяют одна другую. В Марокко есть и пустыня, и степь, и «тропики», и горнолыжный курорт, где круглый год лежит снег. И у жителей каждой «зоны» свои традиции, обычаи и песни. Но самая главная достопримечательность этой страны – чистейшие многокилометровые пляжи Атлантического океана и сногсшибательные (в прямом смысле этого слова!) волны. Не случайно сюда со всего мира съезжаются опытные виндсерферы.

Как обычно, я отправилась в поездку одна. (О том, почему я рекомендую девушкам путешествовать в одиночестве, можно прочитать ). Мне довелось остановиться в Агадире, на побережье океана. От пустыни это местечко отделяют горы, а со стороны океана дует прохладный ветер, поэтому даже в самое жаркое время года здесь утром и вечером довольно прохладно, а днем температура не поднимается выше + 30. Растительность радует своей пышностью, а животный мир – изобретательностью.

Например, только в Марокко растут аргановые деревья, из плодов которых делают вкуснейшее ароматное масло и косметику, помогающую марокканкам оставаться вечно молодыми.

Плоды арганы настолько вкусные, что козы залезают на самую верхушку деревьев, чтобы ими полакомиться. Можно с ума сойти от такого зрелища: 10-метровое дерево до самой верхушки облеплено козами-шимпанзе!

Ну Бог с ними, с козами, марокканские мужчины не менее интересны. Предлагаю поговорить о них.

Как тебья завут?

Чтобы быть привлекательной для марокканских мужчин, не нужно краситься, оголять ноги или грудь с целью привлечения внимания, улыбаться и кокетничать. Достаточно просто быть. Просто выйти на улицу и пойти за хлебом. Тут же выстроится очередь желающих познакомиться…

Местные мужчины начинают разговор приблизительно одинаково: «Как тебя зовут?» и «Откуда ты приехала?». Далее идет вопрос: «Есть ли у тебя бойфренд?». Если есть: «Не вопрос, я могу стать бойфрендом на две недели»...

Прогулки в паранже

Устав от назойливого внимания местных мужчин, я нашла креативное решение – надела национальную одежду и повязала платок в виде паранжи. В таком виде я гуляла по набережной и заходила в кафе.

Честно говоря, эксперимент удался только в первый день, когда у меня было полностью закрыто лицо. Под конец прогулки, когда локон светлых волос выбился из-под косынки, мужчины принялись за свое обычное «Хеллоу!».

В один из вечеров меня догнали сразу два местных парня, и принялись со мной разговаривать на разных языках. Я спросила, что их побудило познакомиться с девушкой в паранже? Один из этих молодых людей честно ответил: «Сзади ты похожа на арабку. Вернее, берберку. Я бербер, поэтомурешил с тобой познакомиться». «Меня поразило то, что у тебя светлая кожа, а также европейские губы и нос. – добавил он.

Таким образом, от мужского внимания здесь не спасает даже паранжа.

Один марокканец у меня спросил: «Твой муж – русский?» «Да!», - гордо ответила я. «Русские мужчины – холодные», - сочувствующе ответил он. –Это мы, марокканцы, горячие…

Меня эта фраза возмутила до глубины души. Но спустя пару мгновений я подумала, что этот мальчик не далек от истины.

Поскольку русские женщины проявляют все больше и больше феминистических наклонностей, русские мужчины занимают все более пассивную позицию. Чтобы привлечь внимание русского мужчины, нужно сильно постараться . А в Марокко сохраняется традиционно распределение ролей, поэтому мужчины сами активно знакомятся и ухаживают. Однако это, к сожалению, не гарантирует в Марокко, как и во многих других странах, отсутствие проблем с замужеством. Замуж здесь берут только очень красивых женщин.

Марокканская красавица – какая она?

Женская красота в Марокко определяется следующими категориями:

  1. Красивая женщина – крупная женщина. У худых женщин шансы выйти замуж здесь приближаются к нулю.
  2. Красивая женщина – не очень образованная женщина.
  3. Красивая женщина хорошо умеет ткать ковры
  4. Красивая женщина умеет правильно разливать традиционный марокканский чай с мятой: она может налить чай из двух чайников в один стакан с высоты полутора метров так, чтобы образовалась пенка.

Все это – на полном серьезе.

Выйти замуж – не напасть…

В деревнях судьбу своих подрастающих детей традиционно устраивают родители. Жених может не видеть свою невесту до 7 дня свадьбы, а потом упасть в обморок. Жена при этом будет изо всех сил стараться угодить мужу, так как ее обратно не примут.

За невесту принято платить калым. Если невеста пользуется спросом, за нее родители назначают большой калым, если не пользуется – символический.

Если у жениха нет на выкуп денег, родители невесты могут ему предложить: «Плати сейчас 100 долларов, остальные 99 тысяч 900 отдашь, если надумаешь разводиться». Таким образом жених попадает в ловушку...

Среднее количество детей в Марокканской семье – семь. Поскольку за каждого ребенка по закону придется платить довольно-таки серьезные алименты, разводы здесь не приняты. А если мужчина захочет взять в жены еще одну женщину, первая жена должна ему дать письменное согласие. Поэтому в подавляющем большинстве случаев у марокканцев – традиционные семьи (один муж, одна жена)

В больших городах спутников и спутниц принято подбирать себе самостоятельно. Зачастую здесь успешные девушки выбирают мужчин, которые ниже статусом, чтобы быть главой семьи.

Очарованный, околдованный…

Несмотря на помощь родителей, многие марокканки не могут выйти замуж. Тогда они прибегают к магии. В медине Мараккеша есть рынок, на котором у того или иного колдуна можно купить чучела животных, кожу змеи, страусиные яйца и другие средства, необходимые для магических обрядов по привлечению мужчин. Здесь же предлагают свои услуги гадалки, хироманты и другие «проходимцы».

Также в Медине есть дом одного некогда известного волхва, который помогал девушкам выходить замуж. Сейчас к этому дому со всей страны съезжаются «старые девы».

Первым делом они обращаются к гадалке, которая живет в этом доме и предсказывает, сколько времени понадобится девушке, чтобы встретить мужа. Затем девушка прицепляет замок на ажурные ставни специального окна. От того, какой замок она прицепляет, зависит, какого мужа она хочет (уровень достатка и другие характеристики). Когда она получает предложение, то приезжает сюда и снимает замок, иначе мужчины по-прежнему будут надоедать ей своим вниманием.

С другой стороны этого замечательного дома есть менее ажурные ставни. Сюда цепляют замки женщины, которые хотят развестись с опостылевшими им мужьями. После развода они привозят новые замки, чтобы снова выйти замуж, но уже более удачно. Такой вот круговорот замков и мужей в природе…


PS:Остальные фотки из моего путешествия в Африку можно посмотреть .
Похожие публикации